Genesis 12:18

SVToen riep Farao Abram, en zeide: Wat is dit, [dat] gij mij gedaan hebt? waarom hebt gij mij niet te kennen gegeven, dat zij uw huisvrouw is?
WLCוַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃
Trans.

wayyiqərā’ farə‘ōh lə’aḇərām wayyō’mer mah-zzō’ṯ ‘āśîṯā llî lāmmâ lō’-higaḏətā llî kî ’išətəḵā hiw’:


ACיח ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה זאת עשית לי למה לא הגדת לי כי אשתך הוא
ASVAnd Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
BEThen Pharaoh sent for Abram, and said, What have you done to me? why did you not say that she was your wife?
DarbyAnd Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?
ELB05Und der Pharao ließ Abram rufen und sprach: Was hast du mir da getan? Warum hast du mir nicht kundgetan, daß sie dein Weib ist?
LSGAlors Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'est ta femme?
SchDa rief der Pharao den Abram und sprach: Was hast du mir da angerichtet! Warum hast du mir nicht angezeigt, daß sie dein Weib ist?
WebAnd Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done to me? why didst thou not tell me that she is thy wife?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs